अथ हैमवतीं राम दिशं त्यक्त्वा महामुनि:। पूर्वां दिशमनुप्राप्य तपस्तेपे सुदारुणम्।।1.65.1।।
atha haimavatīṃ rāma diśṃ tyaktvā mahāmuni:| pūrvāṃ diśamanuprāpya tapastepe sudāruṇam||1.65.1||
Translation
राम O Rama, अथ thereafter, महामुनि: great ascetic Visvamitra, हैमवतीम् relating to Himavat mountain, दिशम् quarter, त्यक्त्वा abandoning, पूर्वां दिशम् eastern quarter, अनुप्राप्य having reached, सुदारुणम् rigorous, तप: austerities, तेपे performed.
Meaning
"O Rama thereafter the great ascetic (Viswamitra), abandoning the north of the Himavat mountain reached the eastern quarter and performed rigorous austerities.